Перевод "сказка на ночь" на английский
Произношение сказка на ночь
сказка на ночь – 30 результатов перевода
"Книга Пробуждений"?
Не похоже на сказки на ночь.
Это для тебя.
Book of Awakenings?
That doesn't sound like a bedtime story.
It is for you.
Скопировать
И папочка любит своего Хайдика!
И поэтому он орет на него, и подтыкает ему одеяльце, и одевает его в забавную пижамку, и читает ему сказки
Спасибо, Стивен.
And Daddy loves his little Hyde!
And that's why he yells at him and tucks him into bed... and puts on his little footsie pajamas... and reads him bedtime stories!
Hey, thanks, Steven.
Скопировать
Осторожно, мальчик!
Ищешь кого-то... кто бы рассказал тебе сказку на ночь?
Такси!
Watch it, kid!
Hey, you looking for somebody to read you a bedtime story?
Taxi!
Скопировать
- С радостью послушаю. Еще бьi.
Мамочка обожает сказки на ночь.
Жил-бьiл эскимос Дуи, и ловил он как-то рьiбу в проруби. И вот он поймал рьiбу, у которой два глаза с одного боку.
Well, I'd love to hear it!
Oh yes! My mother loves bed-time stories.
This Eskimo, Dooey, is fishing... through a hole in the ice, and he catches this fish with both eyes on the same side of its head.
Скопировать
Угадай, что дальше:
Я сейчас расскажу тебе милую сказку на ночь.
Готов?
Well, guess what.
I'm going to tell you a nice little bedtime story.
Are you ready?
Скопировать
НУ А ЧТО ПОТОМ? ОТВЕЗЛИ ЕГО В БОЛЬНИЦУ
КТО ТЕПЕРЬ БУДЕТ ЧИТАТЬ СКАЗКИ НА НОЧЬ МАЛЫШАМ
ТАК ЧТО, ДУМАЕШЬ, Я БЫ СМОГ?
They took him to the hospital.
They panicked, who is going to tell bedtime stories now.
- And you think I could...
Скопировать
Уверен, чтобы найти применение сундуку.
В детстве, ни одна сказка на ночь не обходилась у него без превращений.
Кажется любимой сказкой была "Белая омела".
Trust you to find a new use for a chest.
One was always turning up in the bedtime stories he told in prep school.
"The Mistletoe Bough," that was your favourite tale, wasn't it?
Скопировать
Привет.
Твой папа рассказывал тебе сказки на ночь?
Жил-был юный принц, и как-то ему захотелось покататься на машине.
Hey.
Did your father used to tell you bedtime stories?
Once upon a time there was this young prince, and he decided that he wanted to go for a drive.
Скопировать
- Доктор Кроу?
Вы часто рассказывали сказки на ночь?
Да нет, не очень.
- Dr. Crowe?
You haven't told bedtime stories before.
Uh, not too many, no.
Скопировать
"Треугольник Света.
Но это никакая не сказка на ночь."
"Он было сделано из металла найденного в кратере метеора,"
"The Triangle Of Light.
But it is no bedtime story.
"lt was forged from metal found in the crater of a meteor
Скопировать
Я прошу прощения, но это не так.
Это только сказка на ночь.
- Иллюминаты.
I beg your pardon? There's no such thing.
It's just a bedtime story.
- Illuminati.
Скопировать
Итак, джентльмены, спокойной вам ночи.
Хочешь я прочитаю тебе сказку на ночь? Я прочитаю.
Я сказала спокойной ночи!
Well, gentlemen, I bid thee good night.
You want me to read you a bedtime story?
I will. lsaidgoodnight!
Скопировать
Хочешь, чтобы я тебя уложил?
Рассказал сказку на ночь?
Ты не делал этого несколько лет.
Do you want me to tuck you in?
Tell you a bedtime story?
You haven't done that in years.
Скопировать
Все было "еще".
Еще одна сказка на ночь.
Еще катание у меня на плечах. "Еще, папа".
Everything was 'one more.'
One more bedtime story.
One more ride on my shoulders.'One more, Daddy.'
Скопировать
Ты...
Когда я была маленькой, ты рассказывал мне сказки на ночь.
Ты всегда был рядом, каждую ночь.
You...
You told me a bedtime story every night when I was small.
You were always there, you never missed one.
Скопировать
Ты должна выжить, тебе нужно вырастить нашу дочь.
Я никогда не читал тебе сказки на ночь, никогда не возил на пикник.
Меня не было рядом.
You've got to survive 'cause you've got to bring up our daughter.
I never read you those bedtime stories, I never took you on those picnics.
I was never there for you.
Скопировать
Иди спать, ты, должно быть, устал.
Завтра я расскажу тебе сказку на ночь.
Мы собираемся остаться здесь и завтра?
Go to sleep now, you must be tired.
I will tell you a tale tomorrow night.
Are we going to stay here tomorrow?
Скопировать
Кое-что нашел
Я буду рассказывать вам сказки на ночь
Звучит, может быть, глупо, но я изучал литературу несколько лет, много читал.
I've got something.
I'll tell you a story every night.
It might sound a bit odd, but I studied literature for a few years and I read a lot.
Скопировать
Есть ли у вас какие-нибудь особые потребности или диетические предпочтения?
Да, мы заказываем сказку на ночь.
Нет.
Now then, do you have any special needs or dietary restrictions?
Yes, we will be requiring a bedtime story.
No.
Скопировать
Работа сделана в заведомо скучном стиле Курье и Айва.
На второй репродукции изображена пожилая женщина читающая сказки на ночь-- смахивает на Уистлера-- среди
- Мадонна и дитя, смотрящий с заднего плана.
The work is done in the predictably dull fashion of Currier Ives.
The second painting is of an old woman reading bedtime stories...
a Whistler knockoff... to a group of deranged children as another Madonna and child watch from the background.
Скопировать
За это отвечаешь ты!
Я думал я отвечаю за сказки на ночь и умерших питомцев!
Ну значит теперь и за клоунов.
That's your responsibility.
I thought I was in charge of bedtime stories and pets dying.
Yeah, well, we're adding clowns.
Скопировать
Затем он убьет ее.
Хочешь сказку на ночь?
Мы совершили тактическую ошибку.
He'll kill you.
Would you like a bedtime story?
We made a tactical error.
Скопировать
Что происходит в этой истории, пожалуйста?
В сказке на ночь она должна быть увидена одним человеком, избранным для нее.
Этого человека зовут Версол.
What happens in the story, please?
In the bedtime story, she must be seen by the one human chosen for her.
This person is called the Versol.
Скопировать
Татутик!
Они - хранители закона в этой сказке на ночь.
Ее бабушка говорила, что их трое, но их называют одним именем
Thatuthic!
They are the law keepers in this bedtime story.
Her grandmother said, there are three of them, but they are called one name: Thatuthic.
Скопировать
Невинный младенец!
Тогда она расскажет вам сказку на ночь.
Есть причина, по которой правила могут быть нарушены.
Innocent!
Then she will tell you the bedtime story.
There is a reason the rules might be broken.
Скопировать
Нет!
Это мораль сказки на ночь.
Никому никогда не сказано, кто они!
No!
That is moral of a bedtime story.
Noone is ever told who they are!
Скопировать
Мы готовы!
Итак, в этой сказке на ночь Нарф пришла в довольно святое место, она должна уйти с той же точки.
Этот орел, Грэйт Ифлон, прилетает, чтобы ее забрать, это очень-очень важно. И вот кое-что полезное...
We are ready!
So, in this bedtime story a Narf has come to a pretty ordained place she must leave from the same spot.
This eagle, the Great Eathlon coming to take her back is really very important, and here is the good stuff.
Скопировать
Где справедливость?
Как вышло, что вы больше не спрашиваете о сказке на ночь?
Я был занят.
Where is the justice?
How come you don't ask about bedtime story anymore?
I've been busy.
Скопировать
Бабочки?
Сказка на ночь утверждает, что бабочки тянутся к Исцелителю.
Оу, Мистер Хип, это вы привели ту бабочку ко мне!
Butterflies?
The bedtime story said butterflies are drawn to the Healer.
Oh, Mr. Heep, you brought that butterfly to me!
Скопировать
Ты не могла бы посмотреть для меня слово НАРФ в словаре?
Это восточная сказка на ночь, Мистер Хип.
Я не помню ее, моя прабабушка рассказывала ее, когда она была жива.
Could you look up the word NARF for me?
It's an eastern bedtime story, Mr. Heep.
I do not remember it, my great grandmother used to tell it when she was alive.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сказка на ночь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сказка на ночь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
